賠償責任
[Dísc~láím~ér:
]
この通知は欧州連合規定(EC)No. 889/2002により義務付けられています。本通知に基づいて補償請求を行うことはできず、EC規則またはモントリオール条約を解釈するものではありません。また、運送人である航空会社と旅客であるお客様との間に締結される契約の一部を構成するものではありません。航空会社は、本通知の内容に関する正確性に関して一切の保証を表明または提供するものではありません。
[Whéñ réádíñg thé ñótícé pléásé béár íñ míñd thé fóllówíñg. Thé ñótícé ís íñáccúráté íñ státíñg thát fór dámágés úp tó 151,880 SDRs thé áír cárríér cáññót cóñtést cláíms fór cómpéñsátíóñ. Úñdér thé Régúlátíóñ áñd thé Móñtréál Cóñvéñtíóñ thé pósítíóñ ís ás fóllóws: fór dámágés úp tó 151,880 SDRs íñ réspéct óf déáth ór bódílý íñjúrý cáúséd bý áñ áccídéñt óñ bóárd thé áírcráft ór dúríñg émbárkíñg ór dísémbárkíñg, thé cárríér cáññót éxclúdé ór límít íts líábílítý éxcépt whéré théré ís cóñtríbútórý ñéglígéñcé. Álsó thé límít óf thé áír cárríér's líábílítý fór bággágé déláýs, déstrúctíóñ, lóss ór dámágé tó bággágé ís 1,519 SDRs íñ tótál. Thé státéméñt thát íf thé ñámé ór códé óf áñ áír cárríér ís íñdícátéd óñ thé tíckét, thát cárríér ís thé cóñtráctíñg cárríér, dóés ñót ápplý íñ áll cásés.]
本通知は、EC規則およびモントリオール条約によりECの航空会社に適用される責任に関する概要を明示したものです。
[Théré áré ñó fíñáñcíál límíts tó thé líábílítý fór pásséñgér íñjúrý ór déáth. Fór dámágés úp tó 151,880 SDRs (áppróxímátélý GB £157,600) thé áír cárríér cáññót cóñtést cláíms fór cómpéñsátíóñ. Ábóvé thát ámóúñt, thé áír cárríér cáñ déféñd ítsélf ágáíñst á cláím bý próvíñg thát ít wás ñót ñéglígéñt ór óthérwísé át fáúlt.]
旅客が死亡または負傷した場合、航空会社は補償を受ける資格のある人物の本人認証手続きから15日以内に、ただちに必要な経済援助に充当できるよう、その人物に対し事前支払いしなければなりません。 旅客が死亡した場合、この前払い金額が16,000 SDR(約£13,000またはEUR20,000)を下回ってはなりません。
旅客の遅延が生じた場合、航空会社は、損害回避のためにあらゆる合理的な対策を講じた、またはそのような合理的な対策を取れない状況だった場合を除き、損害補償に対する責任を負うものとします。
[Thé l~íábí~lítý~ fór p~ássé~ñgér~ délá~ý ís l~ímít~éd tó~ 6,303 SDRs~ (áppr~óxím~átél~ý GB £6,540).]
[Íñ cá~sé óf~ bágg~ágé d~éláý~, thé á~ír cá~rríé~r ís l~íábl~é fór~ dámá~gés ú~ñlés~s ít t~óók á~ll ré~ásóñ~áblé~ méás~úrés~ tó áv~óíd t~hé dé~láý ó~r ít w~ás ím~póss~íblé~ tó tá~ké sú~ch mé~ásúr~és. Th~é líá~bílí~tý fó~r bág~gágé~ délá~ý ís l~ímít~éd tó~ 1,519 SDRs~ (áppr~óxím~átél~ý GB £1,575).]
[Thé áír cárríér ís líáblé fór déstrúctíóñ, lóss ór dámágé tó bággágé úp tó 1,519 SDRs (áppróxímátélý GB £1,600). Íñ thé cásé óf chéckéd bággágé, ít ís líáblé évéñ íf ñót át fáúlt, úñléss thé bággágé wás déféctívé. Íñ thé cásé óf úñchéckéd bággágé, thé cárríér ís líáblé óñlý íf át fáúlt.]
旅客は、遅くともチェックイン時に手荷物の価額を特別に申告して追加料金を支払うことにより、より高額な責任限度額の適用が可能となります。
手荷物が破損、遅延、紛失または破壊された場合、旅客はできるだけ速やかに航空会社に対して苦情申請する必要があります。 預け入れ荷物が損害を受けた場合、旅客は、当該手荷物受取の日から7日以内に、遅延が生じた場合は21日以内に、航空会社に対し書面により苦情申請する必要があります。
実際に航空機を運航する航空会社と契約航空会社が異なる場合、旅客は各航空会社に対して苦情申請または損害補償請求を行う権利を有しています。 航空券に航空会社名または航空会社コードが記載されている場合は、その航空会社が契約航空会社です。
損害賠償請求に関する訴えは、航空機が到達した日または航空機が到達すべきであった日から2年以内に提起しなければなりません。
上記規定は、欧州連合規定(EC)No. 2027/97(EC規則No. 889/2002により改正)および加盟国の法律に適用される1999年5月28日のモントリオール条約を基準としています。